只能意译。例如: put quality before quantity; fewer [或 less] but better rather go without than have sth. shoddy better to leave a deficiency uncovered than to have it covered without discretion.
对一个喜欢的人付出是心甘情愿的事情,不论是什么事情都愿意为你去做,甚至是为你放弃生命,这是我自己对你的诺言。Payingtoapersonwholikeiswillinglyofaffair,inspiteofiswhataffairswouldliketodoforyou,evenisforyoutogiveuplife,thisbemypromisetoyou.心甘情愿只为他一个人付出,一颗心宁缺毋滥Forhim,willingheart,nothingmore
rathergowithoutthanhavesthshoddy/wouldrathergowithout(sth)thanbecontentedwithanythinglesssatisfactory以上是“宁缺毋滥“的英语表达例句:wemustputqualitybeforequantity.wewouldrathergowithoutthanhavesomethingshoddy.我们必须重视质量,宁缺毋滥.
上一篇:《与朱元思书》的翻译是什么?与朱元思书练习题本文总括全文的句子是什么作者描绘异水时抓住了什么 《与朱元思书》的翻译是什么?与朱元思书练习题本文总括全文的句子是什么作者描绘异水时抓住了什么
下一篇:三年级《赠刘景文》的诗意是什么?赠刘景文表达了诗人怎样的思想感情 三年级《赠刘景文》的诗意是什么?赠刘景文表达了诗人怎样的思想感情