原文 : 普少 习吏事,寡 学术,及 为相,太祖常劝 以读书。
译文 : 赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文 :晚年手不释卷,每归私 第, 阖户 启 箧取书。
译文 :(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,
原文 :读之竟日。及 次日临政,处决如流。 既薨
译文 :整天读书。等到第二天办理政务,处理决断非常快。(他)死后
原文 :家人发 箧 视 之,《论语》二十篇也。
译文 :家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文 :普性深沉有岸谷, 虽多 忌 克, 而能以天下事为
译文 :赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文 :己任。宋初,在相位者多龌龊 循默
译文 :自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文 :普刚毅果断, 未 有其比。
译文 :赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文 :尝 奏荐某人为某官,太祖不用。普明日 复奏其人
译文 :曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文 :亦不用。明日,普 又 以其人奏,太祖怒,碎裂
译文 :太祖还是没用。第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎
原文 :案牍 掷地,普颜 色不变,跪而 拾之 以 归。
译文 :他的奏章扔在地上,赵普面 色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文 :他日 补缀 旧纸,复 奏如初。
译文 :过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文 :太祖乃 悟, 卒用其人。
译文 :宋太祖才醒悟,终于任用了这个人
全文译文:
赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事 判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。
太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为 右谏议大夫,并担当枢密直学士。
太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。
太祖说:“我已经约了晋王了。”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。趁机与赵为策划攻打太原。赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”
太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。”
当初,太祖地位卑微时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处。太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。
赵普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。
等第二天处理政务,得心应手。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。赵普性格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,赵普刚毅果断,没有能与他相比。
有一名大臣应当升官,太祖一向讨厌他的为人,不答应升他的官。赵普坚决地为他请求,太祖发怒道:“我就是不给他升官,你能怎么说?”赵普说:“刑罪是用来惩治罪恶的,赏赐是用来酬谢有功之人的,这是古往今来共同的道理。
况且刑赏是天下的刑赏,不是陛下个人的刑赏,怎能凭自己的喜怒而独断专行呢?”太祖更加愤怒,起身就走,赵普也紧跟在他身后,过了很长时间也不离去,最终得到了太祖的认可。
扩展资料
三、【注释】
赵普:字则平,曾辅佐宋太祖赵匡胤定天下,官至枢密使,太宗时为宰相。
吕端:字易直,北宋人,曾任户部郎中、大理少卿、右谏议大夫、参知政事等职。
台辅之器:指重臣。台辅为古时尚书、御史等重要官署所在地,也用来代指朝廷。
李沆(hang):字太初,宋真宗时宰相,有“圣相”之称。
寇准:字平仲,北宋政治家、诗人,宋真宗时宰相。
丁谓:字谓之。宋真宗时排挤寇准,代为参政。
钱若水:字淆成,一字长卿,宋真宗时并代节度使。
王旦:字子明,宋真宗时任宰相。
四、赵普
基本信息
赵普(922年-992年),字则平,幽州蓟人,后徙居洛阳, 北宋著名的政治家。
显德七年(960年)正月,与赵匡胤发动陈桥兵变,以黄袍加于赵匡胤之身,推翻后周,建立宋朝。乾德二年(964年),任宰相,协助太祖筹划削夺藩镇,罢禁军宿将兵权,实行更戍法,改革官制,制定守边防辽等许多重大措施。992年七月因病辞世,追封真定王,赐谥“忠献“,亲撰并书写八分字神道碑赐之。咸平元年(998年),追封普为韩王。次年,又诏普配飨太祖庙。
赵普虽读书少,但喜《论语》,有“半部《论语》治天下“之说。对后世很有影响,成为以儒学治国的名言。
王子猷雪夜访戴原文翻译赏析
[南朝·宋]刘义庆
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王日:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”
翻译:
王子猷住在山阴时,一天夜里下起了大雪,他从睡梦中醒来,打开房门,叫下人倒上酒,他边喝酒边遥望着室外晶莹纯净的世界。于是起身徘徊,油然吟出左思《招隐》的句子,忽然想起了戴安道。当时戴安道正在绍兴,他立即就乘
着小船前往。经过—夜的航程才到达,可他却并不造访戴安道而回来了。有人问他这样做的原因,他说:“我本来乘着兴致和意趣前去造访戴安道,一路上尽情感受了这种意趣就回来了,何必再见到戴安道呢?”
王子猷雪夜访戴赏析:
一、内容梳理
第一、二句
王子猷大雪夜咏《招隐》诗,思念戴安道。
第三、四句Ⅱ目王子猷当夜乘船去“剡”,到达后,不访而返。第五句Ⅱ目王子猷回答别人:“乘兴而行,兴尽而返。”
写王子猷雪夜访戴安道兴尽而返的故事,反映当时土族知识分子任性放达的精神风貌。
二、
重点字词句
1
常用词理解
(1)
即便夜乘小船就之
“就”,这里解释“到…..那里去”。
(2)
人问其故
“故”,这里解释“原因”。
公输盘为楚造云梯之械(制造。《公输》)
(2)
兴吾本乘兴而行(兴趣、兴致)
水波不兴(起。《核舟记》)
大楚兴(兴起、建立。《陈涉世家》)
3.
句子翻译
例句1夜大雪,眠觉
分析:
“大雪”翻译为“下大雪”;“眠”翻译为“从睡梦中”。
例句2四望皎然。
分析:
“皎然”翻译为“晶莹纯净的世界”。亲,满意吗,别忘了及时采纳和小红花送上哦,谢谢
典故:出自《战国策·齐策二》。《史记·楚世家》所载原委略祥:“楚柱国昭阳,将兵攻齐,陈轸适为秦使,齐往见昭阳曰:人有遗其舍人一卮酒者,舍人相谓曰:数人饮此不足以 ,请遂画地为蛇,索先成者独饮之。车人曰吾蛇先成,举酒而起曰,吾能为之足,及其为之足而后成,人夺之酒而饮之。曰:蛇固无足,今为之足是非蛇也。”
寓意:这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,多此一举,反而坏事。明人罗贯中《三国演义》第一百一十回:“张翼谏曰:‘将军战绩已成,威声大震,可以止矣,今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也。’告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情办糟。
解释:画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。也比喻虚构事实,无中生有。
原文、注释、译文
楚有祠者①,赐其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足!”未成。一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。 ——《战国策·齐二》
①祠(cí)——周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。 ②舍人——贵族家里养的门客。卮(zhī)—— 古代盛酒用的器皿。 ③相谓——互相商议。 ④引酒——拿过酒杯。引,取过来。且——将要。 ⑤固——固然,本来的意思。 ⑥子——对人的尊称。安——疑问词,怎能,哪能的意思。 ⑦遂——于是就。 ⑧亡——失去,得不到。
古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。” 有一个人最先把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。 那个给蛇添脚的人最终失掉了到嘴的那壶酒。